top of page
BLOG
LENINGRADO POETRY
Poesía popular


FABIÁN HERRERO
Tarzán Murmurada paz de nube que me tapa con su sombra. De repente aparece tu sonrisa como un cielo misterioso, desparramado por ahí, una música peregrina, un mensaje en una botella flotando en el aliento de otro mundo. ¿Conoces la ciudad? Sí, Tarzán conoce la selva. Imposible selva abierta en el deseo de felicidad. No lo olvides somos recuerdos de ahora, me digo, mientras sigo envuelto en la Noche inmóvil, como la nube iluminada por una manzana de

Leningrado Poetry
27 feb


ALBERTO GIRRI
Puertas adentro Como Blake con el tigre, en tu gato no atiendes a uñas, lengua áspera, poblados pelos largos, estrías blancas, lo que provocas desde confusa hermandad, la pretensión de que en su vigor está el tuyo, y de acercarle elusivos discursos, soliloquios para un no favorable ni adverso ánimo, sin cooperar, sin airadamente estirarse indicando que apenas cerraste postigos, cortinas, él ya captó, tu agitar antipatías, infatuaciones, prontuarios de la menuda hojarasca que

Leningrado Poetry
26 feb


MAGLOIRE-SAINT-AUDE
Reflejos Atada, delgada, olores de nada en mi corbata, Fofo como lo desconocido en el camino. Lamentos en escupitajos de los muertos. En el puerto descuidado recostado para hablar, Menos mis mangas, Como un árabe. El éxtasis el luto la lujuria El obsceno llamado de los estertores. En el temblor de los encajes, mi bella emoción Con la distancia de las lámparas frías. Dulces helados los bizcochos, Menta de lámparas abrochadas Magloire-Saint-Aude (Puerto Principe, 1912-1971)

Leningrado Poetry
25 feb


HEATHER CHRISTLE
Romper el cascarón En todas partes donde parecías terminarte yo te amé Había ese pajarito rosado muerto que vimos tirado en la vereda con el pico aplastado abierto un hueco que deja entrar el mundo una forma de nunca terminarse Yo te amé tanto que no pude evitar acurrucarme ahí. Heather Christle (Wolfeboro, New Hampshire, EEUU, 1980)

Leningrado Poetry
24 feb


JORGE MERETTA
El cazador de lluvias El tiempo se deviene en su reloj de polvo agujas enloquecidas que no atinan al número igual que esa muchacha que ha dejado su sombra tendida sobre la tierra para arropar al mundo deletrea en un charco de pájaros sílabas de lluvia y es la suerte de un cuerpo repartido en gotas que nadie junta * abstracción de los pares simulación del uno es posible perderse en un bosque sin encontrar salida sobrante del enigma de una huella sin huellas pero está allí de p

Leningrado Poetry
23 feb


LI SHIZHENG (DUO DUO)
Cuando el pueblo emerge Las canciones hacen olvidar una revolución sangrienta Agosto se estira como un lazo cruel El hijo bala perdida sale de la granja Lleva tabaco y la garganta seca Las bestias deben portar crueles anteojeras De cuclillas y ennegrecidos cuelgan los cadáveres Igual a tambores prominentes De pronto tras la cerca de bambú los sacrificios Se tornan borrosos A lo lejos una tropa de fumadores Que se acerca. Duo Duo (Pekín, China, 1951)

Leningrado Poetry
20 feb


ALBERT BALASCH
Un hombre llega tarde Un hombre llega llega tarde. Es tarde y está cansado está enfermo, llega tarde. Quiere decir algo algo de él, que lo haga digno. Alguna cosa digna o de él. No puede es tarde. Es demasiado tarde y está cansado, está enfermo, llega tarde. Albert Balasch (Barcelona, Cataluña, España, 1971)

Leningrado Poetry
19 feb


ALEJANDRA MAGGIO
No queda Del aire no queda nada Nada respirable Una brizna Perlas pequeñas Lo agujerean Gases mínimos Lo envuelven Cómo se vacía la nada Una perla vacía de aire Una perla vacía Lo cotidiano Del oído se escapa Un dolor Esa poética Nada respirable Ni un plural El sonido rebota Otra perla vacía Una hoja de albahaca Respira en el dolor Puro fragmento Fresco Crecida d

Leningrado Poetry
18 feb


GLORIA GERVITZ
Ventana (fragmento) En las migraciones de los claveles rojos donde revientan cantos de aves picudas y se pudren las manzanas antes del desastre Ahí donde las mujeres se palpan los senos y se tocan el sexo en el sudor de los polvos de arroz y de la hora del té Flujo de enredaderas a través de lo que siempre es lo mismo Ciudades atravesadas por el pensamiento Miércoles de ceniza La vieja nana nos mira desde un haz de luz Respiran estanques de sombras, llueven morados casi rojos

Leningrado Poetry
17 feb


PAULA PEYSERÉ
CASTORE Regalador de frascos de fruto dulce sanador. Entregó mil frascos sellados Castore a quienes caminaban, que trataron de abrirlos hasta con los dientes pero no pudieron Solo a manos de Castore se abrirían los frascos que Castore daba. Paula Peyseré (Buenos Aires, Argentina, 1981)

Leningrado Poetry
16 feb
bottom of page